Astérix Chez Les Pictes en… écossais

asterix-and-the-pectsAsterix And The Pechts est la première aventure du célèbre Gaulois disponible en… scot. Il aura donc fallu qu’Astérix se rende en Écosse pour que ses aventures soient traduites en écossais. Si le gaélique a déjà fait l’objet d’une traduction (Asterix An Ceilteach en 1989, Astérix Le Gaulois), cela n’avait jamais été le cas pour la langue… picte. Bien sûr, Astérix et Obélix ont gardé leur nom d’origine et Getafix (Panoramix) et Dogmatix (idefix) leurs – excellents – équivalents anglo-saxons. En revanche, la traductrice Raghnaid Sandilands s’est bien amusée avec les autres personnages, tels Abraracourcix ou Agecanonix qui deviennent Heidbummerix (forte tête, de l’Écossais head bummer) et Gieitbiglix (qui peut se traduire par vas-y à fond). Un vrai collector, bien plus facile à lire que sa version en gaélique, Asterix Ann An Dùthaich Nan Cruithnaich !

Asterix And The Pechts, B & W Publishers, 48p. 12 euros
Publié le 15 janvier 2014

Dernières actualités

Merci de renseigner votre date de naissance :

Pour poursuivre votre visite vous devez avoir plus de 18 ans.

- -